Niépce correspondance et papiers

N IEPCE 909 vos differens essais pour la reproduction de diverses gravures ; votre point de vue d’après nature pris dans la chambre noire ne m’a pas surpris, mais il m’a fait le plus grand plaisir surtout en pensant qu’il était la reproduction de la nature sans aucun autre travail manuel que la préparation qu’il fallait pour l’obtenir, et ensuite je crois l’action d’aciduler le métal pour l’y fixer. Comme vous trouvez vous même cet essai deffectueux je serai sobre d’ob- servations j’attendrai donc que vous m’ayez fait connaître quelques résultats plus perfec- tionnés, cependant je ne puis passer une observation sur laquelle je suis tombé d’accord avec M r . Daguerre ; nous avons remarqué que deux faces de maison qui doivent être dans la nature parallèles et opposées se trouvent dans votre sujet éclairées en même tems, cela est un contre sens d’effet ; malgré que les objets se trouvent éclairés par derrière ou obli- quement, deux faces parallèles et opposées ne peuvent être éclairées en même tems 1 ; nous avons attribué cette circonstance à la durée de l’opération, et pendant laquelle le soleil a dû necessairement changer de direction. Je [...]de ( Pour ) 2 parler de cette production sous le rapport de la gravure il aurait fallu que j’en visse une épreuve, si toutefois elle en peut tirer. Les lointains qui sont au centre de cette // gravure et qui en sont la meilleure partie rendent parfaitement toute la finesse de dessin de la nature, mais ne donnent pas du tout la valeur des tons, en général dans cette gravure il y a des tons qui devraient être légers et qui paraissent noirs tandis que d’autres au premier plan sont vagues, lorsqu’ils devraient être fortement accusés 3 . [...] 4 Je ne voulais presque rien dire et j’ai critiqué plus que je n’aurai dû, j’espère que vous voudrez bien excuser la franchise avec laquelle j’ai pris la liberté de vous transmettre ma manière de sentir, car je n’ai fait ces observations que à cause de l’intérêt très vif que je prends à votre admirable procédé. J’avais le projet d’aller à Autun 5 , mais la belle saison a été si détestable 6 que je n’ai osé risquer le moindre voyage, je remets donc mes projets à l’année prochaine, et si toutefois rien ne vient les déranger j’espère pouvoir aller jusqu’à Châlon et avoir le plaisir de vous visiter. Je vous prie d’agréer l’assurance de mes sentiments distingués. Votre très humble serviteur. Lemaître Paris le 12 octobre 1829. Ma femme et moi nous vous prions d’offrir nos hommages respectueux à Madame. Monsieur, Monsieur Niépce rue de l’Oratoire 1. Cette description de l’image de Nicéphore confirme bien qu’il s’agissait d’un angle de vue analogue à celui du point de vue pris de la fenêtre. 2. Illisible sous la rature.Transcription empruntée aux Russes. 3. Il faut considérer que le graveur, appréciant ce qu’il croyait être une gravure destinée à produire des tirages, ne voyait pas convenablement l’image qu’il avait sous les yeux. Sans doute ce problème d’éclairement des objets n’était-il pas fait pour arranger les choses. 4. Deux ou trois mots biffés, illisibles. 5. V. 496. 6. A telle enseigne que Nicéphore avait parlé de « soi-disant belle saison » (ibid.). 498 1824 1829

RkJQdWJsaXNoZXIy NDY2MA==